A continuación
se van a mencionar algunos consejos para asegurarse como cliente de que una
traducción es de calidad.
1) Elegir un traductor o una agencia recomendados por sus
clientes
2) Realizar preguntas especificas al traductor o a la
agencia de traducción cómo: si se trata de traductores nativos, especialistas en
la materia de traducción, si son traductores certificados del italiano al español,
etc.
3) Solicitar ejemplos de traducciones realizadas por el
traductor o la agencia para verificar por si mismo si la traducción es de
calidad o no
4) Hacer preguntas especificas sobre el proceso de traducción:
sobre cuales mecanismos de revisión se utilizan ( por ejemplo si hay revisiones por parte de otro traductor o corrector de estilo).
5) Proporcionar, si la traducción es técnica y si lo tiene, un
glosario, documentos, paginas web sobre el mismo tema ya traducidos, esto podría
ayudar al traductor en mejorar la calidad de su trabajo. Como también poder
contar con la asesoría por parte de un experto en materia.
6) Realizar un control de calidad al momento de recibir la
traducción. Verifique si el documento contiene errores ortográficos, si el
documento ha sido traducido en su totalidad, por último si el vocabulario y el
estilo utilizados son los correctos por el tipo de texto.
Siguiendo
estos seis pasos puede obtener una traducción de calidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario