viernes, 8 de noviembre de 2019

El doblaje y el trabajo de traducción audiovisual



El traductor certificado del italiano al español y viceversa no solamente traduce textos , por lo que su trabajo puede convertirse en un trabajo muy creativo, como en el caso de los traductores audio visuales.
Tal vez muchas personas se han preguntado cómo se lleva a cabo la traducción de una película, aquí adelante se mencionan los pasos principales que se realizan para el doblaje de una película.
En primer lugar el coordinador del trabajo de traducción se encarga de enviar el guion al traductor.
En segundo lugar el traductor mientras ve la película varias veces realiza la traducción.
Posteriormente envía el trabajo al ajustador, que se encarga de adaptar el texto traducido a los movimientos de la boca del personaje, porque no siempre el texto traducido llega a coincidir. El ajustador se encarga de que el texto traducido se ajuste al personaje.
Por último el ajustador de la traducción, pasa el trabajo realizado al director de doblaje, que se encargará de elegir a los actores para el doblaje de la película y es la persona que sigue todo el proceso de doblaje de la película en la sala del doblaje.

No hay comentarios:

Publicar un comentario