sábado, 21 de septiembre de 2019

La mujer en la traducción


Esta semana hablaré de la situación de la mujer en el mundo de la traducción. El tema de la discriminación laboral de género en la remuneración es ampliamente debatido y todavía existe en muchos sectores laborales.
Sin embargo en el sector de la traducción parecería que la situación es diferente. Normalmente se ofrece igual remuneración para hombre y mujeres, sobretodo en el caso de los traductores freelance, como los traductores certificados de italiano –español y viceversa. La elección del traductor en este caso se basa sobre la calidad del trabajo y no sobre el genero y la vida personal.

De acuerdo a los datos presentados por las instituciones de la Unión Europea el 67% de sus interpretes y traductores son mujeres.
Dejando a un lado los números y para todas las personas interesadas en reflexionar un poco más a fondo sobre la situación de las mujeres en la traducción : el documental La mujer con los 5 elefantes, del 2009 que ganó el Premio a la Excelencia y el Premio de los Ciudadanos en el Festival Internacional de Cine de Yamagata enAlemania. 

El documental tiene como protagonista a la traductora alemana Svetlana Geier (1923-2010), es relatado por ella misma en su regreso a Kiev por primera vez después de muchos años, un viaje de viejos recuerdos y de sentimientos profundos. Habla de su vida desde muy pequeña en Kiev, los horrores de las guerras y su dedicación a la traducción del ruso al alemán. Svetlana Geier tradujo cinco grandes obras de Dostoievski (Crimen y castigoEl idiotaEl adolescenteLos hermanos Karamazov y Los demonios).

No hay comentarios:

Publicar un comentario