viernes, 12 de abril de 2019

Como es el proceso de traducción



Me quiero enfocar en el tema del proceso de traducción, ya que muchos neófitos de la traducción y los clientes no están familiarizados con la idea de que la traducción certificada del italiano al español  es un proceso por etapas. 


Se puede dividir el proceso de traducción en tres diferentes fases: la recepción y comprensión del texto, la redacción y la revisión

1.  Recepción y comprensión del texto:
 En esta fase el traductor debe en primer lugar leer el texto. En la fase, se decodifica el sentido del texto original, estableciendo las unidades de sentido a nivel de palabra, frase o incluso una o más oraciones. 
En segundo lugar el traductor debe entender claramente las instrucciones del cliente en cuanto a la traducción que se va a realizar. En esta fase el traductor tiene que plantear al cliente las preguntas necesarias en cuanto al texto original y al texto que se pretende obtener con la traducción.

2.  Redacción:
En esta fase el traductor traduce el texto original. El traductor usa todas las herramientas que cree pertinentes programas de procesador de textos, programas de traducción, glosarios etc.

3.  Revisión:
Esta fase sea tal vez la más importante de todas. El traductor en esta fase no revisa nada más el texto desde un punto de vista formal sino también comprueba que el texto meta cumpla con los requisitos y las instrucciones del cliente.

4. Entrega y feedback del cliente.
Esta fase puede implicar según el feedback del cliente una segunda revisión por parte del traductor.


No hay comentarios:

Publicar un comentario