viernes, 22 de marzo de 2019

El arte de traducir

Antes de pensar que cualquier persona que conoce bien una lengua extranjera pueda ser un traductor hay que entender lo que implica traducir.

·      Traducir no es una tarea mecánica: muchos podrían pensar eso a la hora de usar un traductor automático.  Es cierto que hay que aplicar unas reglas gramaticales y unos códigos lingüísticos, pero traducir no es trabajo regulado y mecánico. ¡Es un arte!

·    Inicialmente se trata de comprender el significado y el objetivo de un texto en su idioma original y en un segundo momento producir un texto con un significado y un objetivo equivalente en otro idioma. Este proceso implica que la traducción en muchas ocasiones no es literal, porque se eligen las expresiones y las palabras que creemos son adecuadas para expresar la misma idea en el idioma meta.


·      La traducción es un proceso abierto y creativo, sin embargo con un margen de libertad limitado donde se necesita tener mucho respeto hacia el texto origen. Nuestro trabajo no es crear una personal interpretación o agregar detalles que no existen en el texto original, porque creemos que el texto puede ser mejor de esta forma.

·      Un traductor no trabaja bajo el concepto de inspiración, el trabajo del traductor requiere de mucha disciplina, constancia y dedicación. Aunque sea un trabajo creativo en ciertos aspectos no podemos olvidarnos que existen fechas de entregas que es básico respetar para nuestro clientes.


·      Otro punto esencial en el trabajo de traducción es la revisión. En la gran mayoría de los casos este proceso es más largo que el proceso de traducción. En algunos casos para esta última etapa va a ser necesaria la asesoría de un corrector de estilo.


viernes, 15 de marzo de 2019

¿Qué es el AIRE? Si eres italiano y vives en el extranjero te conviene inscribirte?


La pregunta del titulo es muy frecuente entre mis clientes, cuando necesitan la traducción certificada del italiano al español de un documento oficial como una acta de nacimiento, de matrimonio etc.
Aquí adelante explicaré brevemente que es el AIRE y cuales ventajas tienes como italiano que reside afuera de su país si estas inscrito.

¿Qué es el AIRE?

El A.I.R.E. es el “Anagrafe degli Italiani Residenti all’Estero”. Se trata de un registro informático  que contiene los datos de los ciudadanos italianos que residen en el extranjero por un período superior a doce meses. 
Dicho registro es gestionado por los ayuntamientos italianos y por las Embajadas y Consulados en el extranjero.
Cuando un ciudadano italiano reside en el extranjero tiene que acudir a la Embajada italiana o al Consulado italiano correspondiente y pedir la inscripción en el AIRE. El Consulado o la Embajada enviará dicha solicitud al Ayuntamiento competente en Italia que actualizará los datos del ciudadano italiano.
La inscripción en el AIRE es gratuita. 
¿Es obligatorio inscribirse en el AIRE?

Sí, si eres un ciudadano italiano y quieres residir en el extranjero más de 12 meses. 


¿ Cuales ventajas uno tiene al inscribirse al AIRE?
Si estás inscrito en el AIRE puedes realizar en la Embajada italiana o en el Consulado del país en el cual resides diferentes tramites sin necesitad de trasladarte en Italia, aquí se mencionan algunos:
·      Emisión o renovación del pasaporte italiano
·      Recibir y pedir la transcripción de actas de nacimiento, matrimonio, defunción
·      Votar por las elecciones políticas y referéndum italianas en el país donde resides.
·      Renovar la licencia de manejo
·      Registrar el nacimiento de un hijo
·      Registrar el matrimonio, la sentencia de divorcio, sentencia de adopción o de defunción


viernes, 8 de marzo de 2019

¿ Eres extranjero y quieres casarte en Italia?


Muchos clientes me preguntan cuáles son los requisitos para casarse en Italia si eres extranjero, a continuación se mencionan los requerimientos más importantes. Sin embargo es imprescindible hablar a la Embajada de Italia o al Consulado de Italia en su país de origen para tener la información más completa.
1.- Carta de soltería. Este documento se solicita en el país del cual es originaria la persona extranjera. El documento certifica que la persona no está casada . Este documento antes de llevarlo al Registro Civil a Italia, tiene que ser apostillado y traducido por un perito traductor de italiano español y viceversa.
2. Certificado Nulla Osta. Este es un certificado de no impedimento otorgado por el Consulado de Italia en el país de origen de la persona extranjera.
3. Certificado o acta de nacimiento. Este documento tiene que ser apostillado y traducido por un perito traductor del italiano al español y viceversa.
4. Pasaporte vigente
Todos los que quieren casarse en Italia también deben cumplir con los siguientes requisitos específicos de la legislación italiana:
a) Ser mayor de 18 años de edad.
b) Cualquier matrimonio anterior deberá haber sido terminados por lo menos 300 días antes del nuevo matrimonio.
Para más información sobre los requisitos consultar la página del Ministero degli Affari Esteri en la sección Matrimonio.