miércoles, 31 de octubre de 2018

¿ QUE ES LA TRANSCREACION?


En esta ocasión vamos hablar de un concepto relativamente nuevo que nace a partir de los años 80 que tiene que ver como el trabajo de un traductor puede ser creativo. Es muy común para un traductor certificado del italiano al español que realiza traducciones certificadas del italiano al español y viceversa que nuestros clientes nos contacten, porque quieren estar seguros que como profesionales los vamos a ayudar en comunica un mensaje único.
Hay ocasiones en donde una traducción literal o simple no es suficiente, porque no transmite a la audiencia el mensaje y llega a ser una traducción inútil. Cuando se traducen textos para publicidad, mercadotecnia, televisión, títulos de libros o películas: algunas expresiones usadas en un idioma son totalmente incomprensibles si se traducen literalmente, es en este punto que se empieza a hablar de transcreación.
Una transcreación es una traducción para uso creativo, que se obtiene a través de la adaptación socio-cultural de los conceptos e ideas contenidos en el texto original. Es una traducción que tiene en cuenta las diferencias de estilo de vida, valores, códigos, gustos, tradiciones y hábitos de una comunidad. Si una traducción expresa un significado en otro idioma, una transcreación transfiere un mensaje creativo a otra cultura. La transcreación puede dar como resultado expresiones que son muy diferentes de las originales, pero que sin embargo son perfectamente apropiadas, significativas y efectivas para transmitir la idea. El objetivo es garantizar que todos los textos traducidos conserven el espíritu del original en su totalidad y no solamente su forma exterior. El resultado debe permitir que una marca, un producto, un servicio o una idea sean referenciados al público de manera convincente y efectiva.

viernes, 12 de octubre de 2018

LOS FALSOS AMIGOS ENTRE EL ITALIANO Y EL ESPAÑOL CON LAS LETRAS ‘u’, ‘v’, ‘z’,



Los falsos amigos, son palabras que entre dos idiomas a pesar de parecerse en su forma, tienen significados totalmente distintos. Como traductor certificado del italiano al español que realiza traducciones certificadas del italiano al español es necesario conocer el tema a fondo.
Por está razón en la siguiente tabla, encontrarás los falsos amigos más comunes entre italiano y español con las letras u’, ‘v’, ‘z’.

En italiano
En español se dice
En español
En Italiano se dice
ufficio
oficina
oficio
lavoro
vaso
florero
vaso
bicchiere
velluto
terciopelo
velludo
peloso
viziato
mimado
viciado
sregolato
vocina
vocecita
bocina
Cassa acustics
voi
ustedes
voy
vado
volta
vez
vuelta
giro
zoccolo
zueco
zocalo
piazza
zonzo
vagar
zonzo
pratica
zoppa
coja
sopa
zuppa