Los peritos
traductores certificados en muchas ocasiones tenemos que lidiar con los
clientes sobre el tema del precio de nuestros servicios.
Sería fantástico si
cuando enviamos una cotización a un cliente, él contestará simplemente: ‘ Me
parece perfecto el precio del servicio de traducción, adelante con el trabajo.’
Desafortunadamente
casi nunca es así y en varias ocasiones los traductores cometemos muchos errores
en las negociaciones con los clientes, pensando que tenemos que adaptarnos en
todo por todo a las exigencias del cliente.
El primer error de
un perito traductor certificado de hecho es pensar que el cliente no puede pagar el servicio de traducción al
precio que le estamos proponiendo.
El segundo error
es dejar que el cliente dicte todas las condiciones
del servicio por miedo a perder el cliente.
El tercer error
más notorio es no preguntar por las necesidades
de los clientes antes de entregar la cotización. Siempre hay que informarse
antes bien sobre el trabajo que vamos a realizar en cuanto a tiempos, formatos
del texto, tipo de texto, si son traducciones legales o no, etc., porque están
son variables que influyen en el precio de la cotización.
El cuarto error es
no preguntar al cliente si tiene en mente un presupuesto o un Budget por el
servicio de traducción. Esta pregunta nos puede ayudar mucho a entender si
nuestro posible cliente está dispuesto a pagar nuestra tarifa estándar, así como
negociar otros aspectos del servicio para llegar a un acuerdo con el cliente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario