LAS CINCO CALIDADES ESENCIALES DE UN TRADUCTOR
PROFESIONAL
Los traductores
debemos de poseer herramientas y capacidades que van mas allá de lo que comúnmente
se piensa es el trabajo del traductor.
No basta solamente
con tener conocimientos lingüísticos y culturales de dos o mas idiomas, sino también
se debe de contar con otras características esenciales para enfrentar los retos
del mercado actual.
1. DOMINAR
DIFERENTES TIPOS DE SOFTWARE.
En
muchas ocasiones un traductor no traduce simplemente textos procesados con
programas de video escritura, sino también nos toca trabajar con imágenes, pdf,
gráficos, hojas de cálculos, bases de datos, presentaciones etc.
2. TENER
NOCIONES DE ADMINISTRACION Y CONTABILIDAD. Nuestro trabajo incluye también
tareas administrativas tales como: contestar a correos, estipular tarifas y
contratos, hacer facturas, organizar costos e ingresos, organizar y gestionar
tiempos de entrega de proyectos
3. TENER CONOCIMIENTOS BASICOS DE MERCADOTECNIA.
Para tener un ritmo de trabajo constante como freelance, se necesita también dedicar tiempo a la promoción de nuestros
servicios, tanto con empresas, agencias de traducción, organizaciones e instituciones
publicas y privadas que podrían necesitar nuestros servicios.
4. SER
UNA PERSONA ORGANIZADA, PUNTUAL Y PRECISA. Un traductor debe saber organizar y
gestionar diferentes proyectos de traducción
al mismo tiempo. Debemos ser muy puntuales en nuestra comunicación con el
cliente tanto como en las entregas.
5. SER
CONSCIENTE DE QUE NECESITAS CAPACITACION CONTINUA. En la traducción siempre hay
novedades, el traductor es una profesión donde se necesita una capacitación
continua y constante de conocimientos lingüísticos, culturales, informáticos, tecnológicos
y de metodología. Acude por lo menos dos veces al año a conferencias, talleres
o cursos de actualización.
No hay comentarios:
Publicar un comentario