viernes, 13 de septiembre de 2019

Una solución original a la intraducibilidad en la enogastronomía


La ‘intraducibilidad’ es un fenómeno común en el mundo de la traducción, que nace del simple hecho que cada lengua sirve para comunicar la realidad de su comunidad y de su cultura. La gastronomía y la enología con sus términos definen la identidad de una cultura.
Aquí adelante les presento la solución que un bar en Paris encontró a la intraducibilidad.
Es imprescindible recordar que sería incorrecto para un traductor del español al italiano o viceversa traducir estos tipos de palabras.
El bar parisino Little Red Door ha creado una nueva lista de cocteles inspirada en 'palabras intraducibles', es decir, aquellos que no tienen un equivalente fácil en inglés y son palabras de otras lenguas.
Por ejemplo el Na'eeman es una poción floral inspirada en una palabra árabe para la sensación de frescura y pureza- o en la Passeggiata, es un término italiano para un paseo nocturno de ocio. Es un coctel con especias aromáticas y un toque de sprezzura.
En el menú no aparece el variopinto coctel Sex on beach. No es necesario dar más explicaciones.

viernes, 6 de septiembre de 2019

La carrera de traducción e-interpretación: seis simples consejos


En el mundo actual es imprescindible que una persona hable por lo menos una lengua extranjera. Un traductor, como un traductor certificado del italiano al español no es solamente una persona que conoce una lengua extranjera, sino alguien que se ha capacitado de manera especifica en el campo y que se actualiza constantemente.
Como puedes saber si podrías ser traductor e interprete, dado que te gustan mucho las lenguas extranjeras?
En primer lugar hay que aclarar, que no solamente por el hecho de que a una persona le gustan las lenguas extranjeras, eso podría hacer de él un buen traductor o un interprete. La razón es simple: se necesitan habilidades, aptitudes y capacidades especificas.
Decidir estudiar una carrera universitaria es una decisión difícil, por lo es aconsejable hablar con profesionales del campo o estudiantes para hacerles preguntas y escuchar sus experiencias y consejos antes de tomar una decisión.
A continuación voy a enlistar algunas características que podrían hacer de una persona un potencial traductor e interprete.

1.   El interés por transmitir un mensaje
2.   El gusto por estar en los ambientes internacionales
3.   La curiosidad hacia lenguas y culturas diferentes
4.   Tener buen oído y buena memoria
5.   La afición por la lectura
6.  Las ganas de hablar y ser escuchado en publico


viernes, 30 de agosto de 2019

Las lenguas más antiguas del mundo


Como perito traductor del italiano al español y viceversa que realiza traducciones certificadas del italiano al español es sumamente importante conocer los orígenes de las lenguas.
A continuación presentamos los cinco más importantes:
1.   La lengua alamita fue considerada la lengua oficial en el gran Imperio Persa, concretamente entre los siglos IV al VI antes de Cristo. De acuerdo a los estudios, se data el nacimiento del elamita alrededor del año 2300 a.C.
2.   La lengua eblaíta es el idioma semítico más antiguo y es uno de los idiomas más antiguos de la historia que surgió en el 2.400 a.C. en la ciudad – estado de Ebla (al norte del actual Siria).
3.   La lengua acadia era practicada en la antigua Mesopotamia por el pueblo babilonio y el asirio. Debe su nombre a la ciudad real de Acad, emplazada aproximadamente al norte del actual país de Irak. Su nacimiento se estima alrededor del año 2.450 a.C., por lo que es considerado el tercer idioma más antiguo de la historia.
4.    La lengua sumera es una lengua muerta y es, sin duda, uno de los primeros lenguajes escritos de los que se tiene constancia. Se estima que surgió sobre el 2.600 a.C.
5.   El idioma egipcio es una lengua afroasiática que se empleaba en el Antiguo Egipto. Es considerado el idioma más antiguo del mundo. Se estima que el egipcio arcaico era empleado ya sobre el año 2.700 a.C.
perito traductor del italiano al español y viceversa