jueves, 11 de enero de 2018

LOS ERRORES MAS FRECUENTES DEL ESTUDIANTE DE ESPAÑOL

La semana pasada hablamos de los errores en los cuales puede incurrir un estudiante de italiano que no es un profesional en traducciones certificadas del italiano al español.
Esta semana se van a presentar los errores más comunes de los estudiantes de español.

1.  Los verbos ser y estar. Es muy frecuente que un estudiante de español diga ‘soy aburrido’ cuando en realidad quiere decir ‘ estoy aburrido’.

2.   Las preposiciones. En un idioma extranjero las preposiciones son tal vez el tema más complejo a pesar de las similitudes que existen entre el italiano y el español. Un error típico es decir ‘He comprado un regalo por ti’ cuando en realidad se quiere decir ‘He comprado un regalo para ti.’

3.   El genero de los sustantivos. Hay muchas palabras que en italiano son masculinas y en español son femeninas o viceversa. Por ejemplo en español se dice ‘la sal’ (el articulo es femenino) y en italiano se dice ‘el sal’ (el articulo es masculino). Los estudiantes de español, cuya lengua materna es el italiano, cometen el error del genero en español.

4.   Un otro*. En italiano se usa el articulo determinativo antes de los adjetivos y en español no. Por lo mismo es común que un estudiante de español de lengua materna italiana diga ‘Tengo otro hermano’ y no ‘Tengo otro hermano’.


No hay comentarios:

Publicar un comentario