viernes, 8 de diciembre de 2017

DIFERENCIAS ENTRE PALABRAS SIMILARES EN ESPAÑOL 2 PARTE

Aquí adelante presentamos otros casos de palabras que suenan igual pero se escriben de manera distinta y tienen un significado diferente en español. Es importante prestar atención a estas palabras a la hora de realizar una traducción certificada del español al italiano, porque podrían constituir errores graves si son traducidas incorrectamente.
Estas palabras en gramática se llaman homófonas, es decir tienen el mismo sonido pero no se escriben igual.
En esta sección se presentan algunos pares de palabras que tienen que ver con la b y la v.

1.            Tubo: pieza hueca y cilíndrica vs Tuvo: del verbo tener
2.            Rebelar: sublevar  vs Revelar: descubrir
3.            Hierba: planta pequeña vs Hierva: del verbo hervir
4.            Cabe: del verbo caber  vs Cave: del verbo cavar
5.            Baya: fruto de ciertas plantas vs Vaya: del verbo ir
6.            Bello: hermoso vs Vello: pelo suave
7.            Bienes: hacienda, posesiones  vs Vienes: del verbo venir
8.            Basta: del verbo bastar  vs Vasta: grande
9.            Grabar: registrar vs Gravar: imponer impuestos
10.                Combino del verbo combinar  vs Convino: del verbo convenir
11.               Botar: lanzar una pelota contra una superficie vs Votar: emitir el voto
12.               Bacilo: bacteria infecciosa vs Vacilo: del verbo vacilar


No hay comentarios:

Publicar un comentario