miércoles, 29 de noviembre de 2017

DIFERENCIAS ENTRE PALABRAS SIMILARES EN ESPAÑOL


 Aquí adelante presentamos algunos casos de palabras que suenan igual pero se escriben de manera distinta y tienen un significado diferente. Es importante prestar atención a estas palabras a la hora de realizar una traducción certificada del español al italiano y que podrían constituir errores graves.

1. Ay, Ahí, Hay

¡Ay!
Definición: Exclamación expresiva.
Ejemplo¡Ay! Me he machucado el dedo con la puerta.
Ahí
Definición: Adverbio de lugar.
Ejemplo: El libro que buscas está ahí.
Hay
Definición: Verbo haber.
EjemploHay algo que quiero contarte.


¡Ay!
Definición: Exclamación expresiva.
Ejemplo¡Ay! Me he machucado el dedo con la puerta.
Ahí
Definición: Adverbio de lugar.
Ejemplo: El libro que buscas está ahí.
Hay
Definición: Verbo haber.
EjemploHay algo que quiero contarte.


2. Haya, allá y halla

Haya
Definición: Presente del subjuntivo del verbo haber.
Ejemplo: Espero que haya aprobado el examen.
Allá
Definición: Adverbio de lugar.
Ejemplo: Está más allá de nuestro alcance.
Halla
Definición: Tercera persona del singular del presente del verbo hallar.
Ejemplo: La sede se halla en Madrid.

3. Por qué, porque y porqué

Por qué
Definición: Frases interrogativas o exclamativas directas o indirectas.
Ejemplo: ¿Por qué no viniste ayer?
Porque
Definición: Conjunción de causa. Introduce la explicación de un motivo.
Ejemplo: No fui porque no tenia ganas.
Porqué
Definición: Sustantivo que va precedido del artículo “el”.
Ejemplo: No entiendo el porqué de tu enojo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario