lunes, 14 de agosto de 2017

LOS ERRORES MAS COMUNES DE LA TRADUCCION AUTOMATICA

Hay muchas personas que no nada más piensan que traducir es muy fácil y rápido, sino que la traducción automática puede perfectamente suplir al traductor. La realidad demuestra que la traducción automática, aunque haya avanzado mucho no puede suplir un traductor todavía, porque traduce palabra por palabra.
A continuación presento los errores más comunes de la traducción automática.

1. No es capaz de entender la polisemia. El traductor automático que traduce de forma literal, solo tiene una opción de traducción para cada palabra.

2.   Se equivoca con los nombres propios. Esté error sería muy grave en una traducción oficial del español al italiano.



3.   No sabe traducir dichos o frases hechas

No hay comentarios:

Publicar un comentario